یک نویسنده ادبیات کودک و نوجوان مطرح کرد؛
آفت ترجمه در حوزه ادبیات کودک و نوجوان
فرهنگي
بزرگنمايي:
خراسان آنلاین - یک نویسنده کتاب کودک و نوجوان معتقد است ترجمه آفت و آسیب حوزه ادبیات کودک و نوجوان شده است.
به گزارش ایسنا- منطقه خراسان و به نقل از روابط عمومی انتشارات بهنشر آستان قدس رضوی، یوسف قوجق در حاشیه بازدید از غرفه آستان قدس رضوی در نمایشگاه اظهار کرد: کودکان و نوجوانان قشر مهمی از جامعه ما هستند که نیاز به تغذیه فکری دارند، این تغذیه باید از سوی نویسندگان بومی انجام شود. میبینیم که در بازار کتاب کودک آثار ترجمه بسیار زیاد است که این کار آسیب زیادی به این قشر از جامعه و ادبیات ما خواهد زد.
وی ادامه داد: اگر بخواهیم آیندهداران کشور انسانهایی با ارزشهای اخلاقی و رفتاری خوب باشند، باید نویسندگان ایرانی را حمایت کنیم؛ البته نویسندگان هم باید اهتمام بیشتری برای تولید آثار کودک و نوجوان داشته باشند.
قوجق تصریح کرد: به نظر میرسد نویسندگان ایرانی با دنیای کودک و نوجوان امروز فاصله دارند، نویسنده کودک باید با کودک این روزها ارتباط داشته باشد و متناسب با دنیای آنها تولید اثر کنیم. در ادبیات کودک و نوجوان ژانر ترسناک و جنایی نداریم و آثار ترجمه متاسفانه جایگزین شده است.
این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان خاطرنشان کرد: نوجوان امروز دنیای متفاوتی با دوره نوجوانی ما دارد. البته برخی نویسندگان جوان عملکرد خوبی دارند. همیشه باید بر کودک و نوجوان سرمایهگذاری ویژه داشته باشیم چرا که این سرمایهگذاری برای آینده کشور است.
وی با بیان اینکه کتابهایی که کودک، امروز میخواند فردا با همان ایده و فکر در جامعه حضور پیدا میکند، افزود: به نظر من رویکرد بهنشر و آستان قدس درباره افزایش تولید کتاب کودک و نوجوان کاملا درست است.
انتهای پیام
-
يکشنبه ۲۳ ارديبهشت ۱۳۹۷ - ۱۵:۴۸:۱۳
-
۳۲ بازديد
-
-
پیام خراسان
لینک کوتاه:
https://www.payamekhorasan.ir/Fa/News/58952/