معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی:
عرفان، پادزهر افراط و تمامیتخواهی است
فرهنگي
بزرگنمايي:
خراسان آنلاین - معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: امروزه پادزهر این افراط و تمامیت خواهی که به عبور از مرز انسانیت و بروز رفتارهای ددمنشانه منجر شده، عرفان و معنویت مبتنی برآموزههای وحیانی است.
به گزارش ایسنا- منطقه خراسان، عباس خامهیار امروز در نشست گفتوگوی فرهنگی ایران و شبه قاره هند که در دانشکده الهیات و معارف اسلامی دانشگاه فردوسی برگزار شد، اظهار کرد: به جد، براین باوریم که برای عبور از افراط، خشونت، تعصب و برادرکشی ناگزیر به بازگشت به اندیشههای عرفانی ناب برگرفته از ادیان الهی هستیم.
وی ادامه داد: امروزه پادزهر این افراط و تمامیت خواهی که به عبور از مرز انسانیت و بروز رفتارهای ددمنشانه منجر شده است، عرفان ومعنویت مبتنی برآموزههای وحیانی است که میتواند نه تنها شیوه والگوی مناسبی در تعاملات و ارتباطات بین اقوام و ملتها در منطقه باشد، بلکه میتواند پیامی آشکار و الگویی پایدار برای سایر مناطق و ملل در تعاملات بین فرهنگی باشد.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خاطر نشان کرد: بنابراین ترویج نگاه معنوی و عرفانی، باز تعریف انسان در جهان هستی، تاکید بر مشترکات میان ادیان، فرهنگها، ملتها و سنتها و ایجاد بستری برای گفت و شنود و تقویت این مشترکات از جمله ابزارهای و راهکارهایی است که میتوانیم برای تجربه مراتبی از صلح و آرامش از آنها استفاده کنیم.
خامهیار عنوان کرد: به اشتراک گذاشتن تفکرات معنوی و عرفانی که در فرهنگ، تاریخ، سنت، ادبیات، هنر، موسیقی، فیلم و نمادهایی از این دست متجلی شده و گفتگو در مورد آنها صلح و آرامش را به ارمغان خواهد داشت. به همان اندازه که در ترویج عرفان و معنویت بکوشیم میتوانیم از نتایج مثبت آن بهره برداری کنیم.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: همانگونه که میدانید در دهههای اخیر، اصطلاح رایج در میان نویسندگان وسخنوران عرصه اندیشه، اصطلاح معنویت است و برخی بر این باورند که عصر حاضر را عصر گرایش به معنویت بنامند.
وی ادامه داد: منظور این صاحبنظران این است که بشر امروز، با ابزارهای کشتار جمعیای که به دست خود ساخته است و نیز با توجه به مدرنیته، پست مدرن و اقتضائات زندگی صنعتی، اگر به دامن معنویت نگراید به نابودی کشیده میشود اما اینکه مراد از این معنویت چیست و چه معنی و مفهومی در نظر است و یا حدود و ثغور آن کجاست. نامشخص است اما آنچه می توان گفت این است که غربیان با تکیه بر مبانی سکولاریستی و اومانیستی که دارند، استنباطشان از این معنویت، یک نوع معنویت سکولار و متناسب با جهانبینی لیبرالیستی است.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: متاسفانه بسیاری از نویسندگان و گویندگان، این گونه برداشت از معنویت را با عرفان اسلامی و معنویت مبتنی بر ادیان الهی و آسمانی مترادف میدانند حال آنکه این دو برداشت در پایه و اساس از هم جدا هستند.
خامهیار افزود: عرفان و معنویت مبتنی بر سکولاریسم و اومانیسم با عرفان مبتنی بر الهیات، هم در منشا و هم در هدف و غایت از هم جدا هستند چرا که منشا اضطراب و نابسامانی بشر امروز دور افتادن از عرفان و معنویت مبتنی بر الهیات آسمانی و آموزههای و حیانی است.
وی عنوان کرد: همه میدانیم که اشتراکات فراوان فرهنگی و تمدنی بین ایران و شبه قاره، ملتهای این دو سرزمین را به یکدیگر نزدیک ساخته و موجب پیوند، همبستگیهای فرهنگی، عاطفی و دوستی یکدیگر شده است. اگرچه این ارتباط در طول تاریخ با فراز و فرودهای متعدد مواجه شده اما این ملتها همواره دارای ارتباط موثر، به ویژه روابط فرهنگی گسترده بودهاند.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی خاطر نشان کرد: زبان فارسی برای قرنها، زبان رسمی و دیوانی منطقه شبه قاره بود تا اینکه انگلستان پس از تسلط بر این منطقه، سیاست زدودن فرهنگ اصیل ایرانی و زبان غنی و پرمحتوای فارسی را در پیش گرفت و زبان انگلیسی را ترویج و گسترش داد. اما ریشههای عمیق این درخت تناور در وجود فرهیختگان حفظ شد و شاخههای پربار آن همچنان بر سر مردمان این سامان سایه افکنده است.
خامهیار ادامه داد: بیش از چهل درصد واژههای زبان اردو یا فارسی هستند و یا ریشه فارسی دارد به گونهای که بسیاری از زبان شناسان، زبان اردو را دختر زیبای فارسی مینامند
وی اظهار کرد: اگر به دورانهای پیشین باز گردیم، بررسیهای دیرینهشناسی نشان میدهد که پیوستگیهای فرهنگی شبه قاره و ایران، از دوران باستان وجود داشته و بعدها پس از ورود اسلام به منطقه شبه قاره، عارفان و عالمان ایرانی از طریق زبان غنی فارسی در ترویج و گسترش آن تلاش نمودند. چنان که نزدیک به هشت قرن زبان فارسی زبان رایج و دیوانی شبه قاره بود و اکنون نیز افزون بر کسانی که علاقهمند به فراگیری زبان فارسی هستند، در دانشکدهها و دانشگاههای مختلف هند، پاکستان و بنگلادش این زبان، تدریس میشود و نشریاتی درباره تاریخ و ادبیات فارسی از سوی دولت و بخش خصوصی چاپ و منتشر میگردد.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گفت: وجود کتابخانههای خطی و چاپ سنگی از میراث کهن مشترک به زبان فارسی در هند، پاکستان و بنگلادش، گواه روشن دیگری بر ژرفای روابط فرهنگی و معنوی و علمی و ادبی دو سرزمین دوست و برادر است.
وی یادآور شد: هجرت میر سیدعلی همدانی به شبه قاره، به همراه گروهی از هنرمندان، صاحبان حرف و صنعتکاران، نماد ارزشمندی برای انتقال فرهنگ، هنر و عرفان اسلامی ایرانی و تعامل پویا با مردمان آن سامان بود که چشم اندازی درخشان و امید بخش برای عرفان مثبت در قلمرو آبادانی وسعادت دین و دنیا برای دوستداران عرفان حقیقی و سیر و سلوک واقعی در برابر دیدگانشان گشود. علامه اقبال نیز که نیمی از افکار و اندیشههای خویش را در قالب شعر، به زبان فارسی بیان کرد، در احیا و گسترش این زبان در منطقه و دوستی ملتها تاثیر به سزایی نهاد.
معاون بینالملل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی با اشاره به اینکه «در جای جای شبه قاره میتوان سبک و تاثیر هنری ایرانی را مشاهده کرد.»، افزود: برای نمونه آثار ارزشمندو باشکوهی مانند تاج محل، مسجد مروارید، مسجد وزیر خان و مسجد جامع لاهور و همچنین قلعه پادشاهی، با تاثیرپذیری از هنر و سبک معماری ایرانی خلق شدهاند.
خامهیار عنوان کرد: اما با گذشت زمان متاسفانه با فاصله گرفتن نسلها از این میراث کهن مشترک، اندیشه عرفانی و معنویت گرای نوع دوستی، کمرنگ شد و نحلهها و گروههای افراطی و خشونتطلب رو به رشد نهادند تا جایی که امروز شاهد رفتارهای افراط گرایی و تکفیری در این منطقه هستیم.
وی اظهار کرد: امروزه با وجود همه پیشرفت و توسعه بشر در زمینههای علمی و اقتصادی برای دستیابی به صلح و همزیستی مسالمت آمیز، نیاز به گفتوگو و بهرهگیری از فرهنگ غنی و متعالی الهی است که فرهنگ مدارا و عرفان اصیل، بخش بزرگی از این پیشینه را در بر میگیرد.
انتهای پیام
-
يکشنبه ۲۴ دي ۱۳۹۶ - ۲:۲۰:۴۸ PM
-
۳۹ بازديد
-
ایسنا - فرهنگی - خراسان رضوی
-
پیام خراسان
لینک کوتاه:
https://www.payamekhorasan.ir/Fa/News/35004/